The geographical condition of Japan is such that we do not find houses like ours. The Japanese do not build houses of bricks or stones.
जापान की भौगोलिक स्थिति ऐसी है कि हमारे जैसे घर कहीं नहीं मिलते। जापानी लोग ईंटों या पत्थरों से घर नहीं बनाते।
They build wooden houses with walls made of strong thick paper. They use three or four square pieces of glass which serve for windows. How strange!
वे लकड़ी के घर बनाते हैं, जिनकी दीवारें मजबूत मोटे कागज से बनी होती हैं। वे खिड़कियों के लिए कांच के तीन या चार चौकोर टुकड़ों का इस्तेमाल करते हैं। कितना अजीब है!
With regards to cooking, the Japanese do not burn fires in their rooms. They use stoves for cooking. So it is hard to see smoke in a Japanese house.
खाना पकाने के मामले में जापानी लोग अपने कमरों में आग नहीं जलाते। वे खाना पकाने के लिए स्टोव का इस्तेमाल करते हैं। इसलिए जापानी घरों में धुआँ देखना मुश्किल है।
The Japanese are fond of eating rice and fish. They are also very fond of tea but their tea has neither milk nor sugar in it.
जापानी लोग चावल और मछली खाने के शौकीन हैं। उन्हें चाय भी बहुत पसंद है, लेकिन उनकी चाय में न तो दूध होता है और न ही चीनी।
The Japanese are very fond of riding in a carriage which is light and small and drawn by a man. It is called a rickshaw.
जापानी लोग हल्की और छोटी गाड़ी में सवारी करना पसंद करते हैं जिसे एक आदमी खींचता है। इसे रिक्शा कहते हैं।
Similarly, they are very fond of carrying in their hands fans made of straw. The Japanese are very particular about cleanliness, No one goes into a house with the shoes on.
इसी तरह, वे अपने हाथों में पुआल से बने पंखे लेकर चलने के भी बहुत शौकीन हैं। जापानी लोग साफ-सफाई का बहुत ध्यान रखते हैं, कोई भी व्यक्ति जूते पहनकर घर में नहीं जाता।
This way they prevent dust of the streets from getting into the house. There are two important festivals- one for the girls another for the boys.
इस तरह वे सड़कों की धूल को घर में आने से रोकते हैं। दो महत्वपूर्ण त्यौहार हैं- एक लड़कियों के लिए और दूसरा लड़कों के लिए।
The 'Feast of Dolls', which is celebrated on the third March is a holiday for girls. On this day, even the poorest girl has some doll to play with. They rejoice a lot on this occasion.
3 मार्च को मनाया जाने वाला 'गुड़िया उत्सव' लड़कियों के लिए छुट्टी का दिन होता है। इस दिन गरीब से गरीब लड़की के पास भी खेलने के लिए गुड़िया होती है। वे इस अवसर पर खूब खुशियाँ मनाती हैं।
Similarly, the 'Feast of the Carp' which falls in May is the day when every boy in Japan flies a kite which looks like a fish. The carp is a very strong and brave fish. Every boy in Japan hopes to grow up as brave and strong as the carp.
इसी तरह, मई में पड़ने वाला 'फेस्ट ऑफ द कार्प' वह दिन है जब जापान का हर लड़का मछली जैसी दिखने वाली पतंग उड़ाता है। कार्प एक बहुत ही मजबूत और बहादुर मछली है। जापान का हर लड़का चाहता है कि वह बड़ा होकर कार्प की तरह बहादुर और मजबूत बने।
New Year's Day is also greatly celebrated in Japan. On this day, they visit their friends and take presents with them. At night, they light their houses and streets with paper lanterns of different colours and rejoice greatly.
जापान में भी नए साल का जश्न बहुत धूमधाम से मनाया जाता है। इस दिन वे अपने दोस्तों से मिलने जाते हैं और उनके साथ उपहार लेकर जाते हैं। रात में वे अपने घरों और सड़कों को अलग-अलग रंगों के कागज़ के लालटेन से रोशन करते हैं और खूब खुशियाँ मनाते हैं।
Children in Japan are very clean and neatly dressed. They never spit in the room. They always knock before they enter. They always welcome guests and are always polite to them.
जापान में बच्चे बहुत साफ-सुथरे और साफ-सुथरे कपड़े पहनते हैं। वे कभी कमरे में थूकते नहीं हैं। वे हमेशा कमरे में घुसने से पहले दस्तक देते हैं। वे हमेशा मेहमानों का स्वागत करते हैं और उनके साथ हमेशा विनम्र रहते हैं।
They are very soft-spoken as they never shout or speak aloud. It is very rare to find a Japanese rudely at anyone. A remarkable quality of the Japanese is that they do not cry if they fall down or hurt themselves.
वे बहुत ही मृदुभाषी होते हैं क्योंकि वे कभी चिल्लाते नहीं या ऊंची आवाज में बात नहीं करते। किसी जापानी को किसी के साथ बदतमीजी करते हुए देखना बहुत ही दुर्लभ है। जापानियों की एक उल्लेखनीय खूबी यह है कि अगर वे गिर जाते हैं या खुद को चोट पहुँचा लेते हैं तो वे रोते नहीं हैं।
This is because of their cultural training to bear pain with a smiling face. This helps them grow up into polite and brave men and women.
ऐसा इसलिए है क्योंकि उन्हें दर्द को मुस्कुराते हुए सहने की सांस्कृतिक ट्रेनिंग दी जाती है। इससे उन्हें विनम्र और बहादुर पुरुष और महिला बनने में मदद मिलती है।
Shintoism is the chief religion of the Japanese. It teaches the people of Japan to love beautiful things and to honour the dead.
शिंटो धर्म जापानियों का मुख्य धर्म है। यह जापान के लोगों को सुंदर चीज़ों से प्यार करना और मृतकों का सम्मान करना सिखाता है।
This is the reason they make beautiful things of wood, paper, leather, cotton and silk. Their lovely goods are exported to other countries.
यही कारण है कि वे लकड़ी, कागज, चमड़े, कपास और रेशम से सुंदर चीजें बनाते हैं। उनके सुंदर सामान दूसरे देशों में निर्यात किए जाते हैं।
The Japanese have always been regarded as clever and hard-working people. They never sit idle.
जापानियों को हमेशा से ही चतुर और मेहनती माना जाता रहा है। वे कभी भी बेकार नहीं बैठते।
The most remarkable thing about them is their patriotism. They love their country and are ever ready to die for her.
उनमें सबसे उल्लेखनीय बात है उनकी देशभक्ति। वे अपने देश से प्यार करते हैं और उसके लिए मरने के लिए हमेशा तैयार रहते हैं।