बिना देर किये आइये जानते है Bihar Board English Class 9th Chapter 2 Solutions in Hindi के बारे में। आपलोग से निवेदन है अगर आपलोग को यहाँ से कुछ जानकारी या सिखने को मिलती है तो हमें कमेंट करके जरुर बताये आपका रिप्लाई जरुर दिया जायेगा। धन्यवाद Team SRC ❤️
Chapter 2 Solutions in Hindi - Yayati
This story from the Mahabharata has been taken from Spiritual Stories of India
compiled and edited by Chaman Lal and publisded by Publication Divison, Ministry
of Inforamtion and Broadcasting, Governmnet of India. The story has been rendered in English by C. RAJGOPALACHARI.
महाभारत की यह कहानी चमन लाल द्वारा संकलित और संपादित आध्यात्मिक कहानियों से ली गई है और भारत सरकार के सूचना और प्रसारण मंत्रालय के प्रकाशन प्रभाग द्वारा प्रकाशित की गई है। कहानी का अंग्रेजी में अनुवाद सी. राजगोपालाचारी ने किया है।
Yayati (ययाति)
1. Emperor Yayati was one of the ancestors of the Pandavas. He had never known
defeat. He followed the dictates of the sastras, adored the gods and venerated his
ancestors with intense devotion. He became famous as a ruler devoted to the welfare of his subjects.
1. सम्राट ययाति पांडवों के पूर्वजों में से एक थे। उन्होंने कभी हार नहीं मानी थी। उन्होंने शास्त्रों के अनुसार काम किया, देवताओं की पूजा की और अपने पूर्वजों का बहुत सम्मान किया। वे अपनी प्रजा के कल्याण के लिए समर्पित शासक के रूप में प्रसिद्ध हुए।
2. He became prematurely old by the curse of Sukracharya for having wronged his
wife Devayani. In the words ofthe poet of the Mahabharata: "Yayati attained that old
age which destroys beauty and brings on miseries." It is needless to describe the
misery ofvigorous youth suddenly blighted into age, where the horrors of loss are
accentuated by pangs of recollection.
2. अपनी पत्नी देवयानी के साथ अन्याय करने के कारण शुक्राचार्य के श्राप के कारण वह समय से पहले ही बूढ़ा हो गया। महाभारत के कवि के शब्दों में: "ययाति ने वह बुढ़ापा प्राप्त किया जो सुंदरता को नष्ट कर देता है और दुख लाता है।" एक जोशीले युवा के अचानक बुढ़ापे में बदल जाने के दुख का वर्णन करना बेकार है, जहाँ नुकसान की भयावहता यादों की पीड़ा से बढ़ जाती है।
3. Yayati, who found himself suddenly an old man,was still haunted by the desire for
sensual enjoyment. He had five beautiful sons, all virtuous and accomplished. Yayati called themand appealed pitcously to their affection: "The curse of your grandfather Sukracharya has made me unexpectedly and prematurely old.I have not had my feel of the joys of life; for not knowing what was in store for me. Ilived a life of restraint, denying myself even lawful pleasures. One of you ought to bear the burden of my old age and give his youth in return. He who agrees to this and bestows his youth on me will be theruler of my kingdom. Idesire to enjoy life in the full vigour of youth."
3. ययाति, जो अचानक बूढ़ा हो गया था, अभी भी कामुक भोग की इच्छा से ग्रस्त था। उसके पाँच सुंदर पुत्र थे, सभी गुणी और निपुण। ययाति ने उन्हें बुलाया और उनके स्नेह का दयनीय ढंग से निवेदन किया: "तुम्हारे दादा शुक्राचार्य के श्राप ने मुझे अप्रत्याशित रूप से और समय से पहले बूढ़ा बना दिया है। मुझे जीवन के सुखों का अनुभव नहीं हुआ; क्योंकि मैं नहीं जानता था कि मेरे लिए क्या भविष्य है। मैंने संयम का जीवन जिया, अपने आप को वैध सुखों से भी वंचित रखा। तुममें से किसी एक को मेरे बुढ़ापे का बोझ उठाना चाहिए और बदले में अपनी जवानी देनी चाहिए। जो इस बात के लिए सहमत होगा और अपनी जवानी मुझे देगा, वही मेरे राज्य का शासक होगा। मैं युवावस्था की पूरी ऊर्जा के साथ जीवन का आनंद लेना चाहता हूँ।"
4. He first asked his eldest son to do his bidding. That son replied: "O great king,
women and servants will mock at me if I were to take upon myself your old age. I cannot do so.Ask of my youngerbrothers who are dearer to you than myself."
4. उसने सबसे पहले अपने बड़े बेटे से कहा कि वह उसकी आज्ञा का पालन करे। बेटे ने उत्तर दिया: "महाराज, यदि मैं आपके बुढ़ापे का भार अपने ऊपर ले लूँ तो स्त्रियाँ और नौकर-चाकर मेरा उपहास करेंगे। मैं ऐसा नहीं कर सकता। मेरे छोटे भाइयों से पूछिए जो आपको मुझसे भी अधिक प्रिय हैं।"
5. When the second son was asked, he gently refused with the word: "Father, you
ask me to take up old age which destroys not only strength and beauty but also- as
see - wisdom. I am not strong enough to do so."
5. जब दूसरे बेटे से पूछा गया तो उसने विनम्रतापूर्वक यह कहकर मना कर दिया, "पिताजी, आप मुझे बुढ़ापे को अपनाने के लिए कहते हैं जो न केवल शक्ति और सौंदर्य को नष्ट करता है, बल्कि बुद्धि को भी नष्ट कर देता है। मैं ऐसा करने के लिए पर्याप्त शक्तिशाली नहीं हूं।"
6. The third son replied: "An old man cannot ride a horse or an elephant. His speech willfalter.What can I do in such a helpless plight? I cannot agree."
6. तीसरे बेटे ने उत्तर दिया: "एक बूढ़ा आदमी घोड़े या हाथी की सवारी नहीं कर सकता। उसकी बोली लड़खड़ा जाएगी। ऐसी असहाय स्थिति में मैं क्या कर सकता हूँ? मैं सहमत नहीं हो सकता।"
7. The king grew angry when he saw that his three sons had declined to do as he
wished. He hoped for better from his fourth son, to whom he said: "You should take
up my old age. If you exchange your youth with me, I shall give it back to you after
some time and take back the old age with which I have been cursed."
7. राजा को गुस्सा आया जब उसने देखा कि उसके तीनों बेटों ने उसकी इच्छा के अनुसार काम करने से मना कर दिया है। उसने अपने चौथे बेटे से बेहतर की उम्मीद की, जिससे उसने कहा: "तुम्हें मेरा बुढ़ापा संभाल लेना चाहिए। अगर तुम अपनी जवानी मुझसे बदल दोगे, तो मैं कुछ समय बाद उसे तुम्हें वापस कर दूंगा और वह बुढ़ापा वापस ले लूंगा जिसका श्राप मुझे मिला है।"
8. The fourth son begged to be forgiven, as this was a thing he could by no means
consent to. An old man has to scek the help of others even to keep his body clean, a most pitiful plight. No, much as he loved his father, could not do it.
8. चौथे बेटे ने माफ़ी मांगी, क्योंकि यह ऐसी बात थी जिसके लिए वह किसी भी तरह से सहमत नहीं हो सकता था। एक बूढ़े आदमी को अपने शरीर को साफ रखने के लिए भी दूसरों की मदद लेनी पड़ती है, जो बहुत ही दयनीय स्थिति है। नहीं, वह अपने पिता से बहुत प्यार करता था, लेकिन ऐसा नहीं कर सकता था।
9. Yayati was struck with sorrow at the refusal of the four sons. He paused for some
time and then supplicated his last son who had never yet opposed his wishes: "You
must save me. I have got this old age with its wrinkles, debility and grey hairs as a
result of the curse of Sukracharyà. I cannot bear it. If you lake upon yourself these
infirmities, I shall enjoy life forjust a while more and then give you back youryouth and resume my old age and all its sorrows. Puru, do notrefuse as your elder brothers have done."Puru, the youngest son, moved by filial love, said: "Father, I gladly give you my youth and relieve you of the sorrows of old age and the cares of State. Be happy." Hearing these words Yayati became a youth. Puru, who accepted the old age of his father, ruled the kingdom and acquired great renown.
9. ययाति को चारों पुत्रों के इनकार से बहुत दुःख हुआ। वे कुछ देर रुके और फिर अपने अंतिम पुत्र से, जिसने कभी उनकी इच्छा का विरोध नहीं किया था, प्रार्थना की: "आप मुझे अवश्य बचाएँ। शुक्राचार्य के शाप के कारण मुझे यह बुढ़ापा, झुर्रियाँ, दुर्बलता और सफेद बाल मिले हैं। मैं इसे सहन नहीं कर सकता। यदि आप इन दुर्बलताओं को अपने ऊपर ले लें, तो मैं कुछ समय और जीवन का आनंद लूँगा और फिर आपको आपकी जवानी लौटा दूँगा और अपना बुढ़ापा और उसके सभी दुःख फिर से जीऊँगा। पुरु, अपने बड़े भाइयों की तरह इनकार मत करो।" पुत्र प्रेम से प्रेरित होकर सबसे छोटे पुत्र पुरु ने कहा: "पिताजी, मैं सहर्ष आपको अपनी जवानी देकर बुढ़ापे के दुःख और राज्य की चिंताओं से मुक्ति देता हूँ। आप प्रसन्न रहें।" ये शब्द सुनकर ययाति युवा हो गए। पुरु ने अपने पिता की बुढ़ापे को स्वीकार कर लिया और राज्य पर शासन किया तथा बहुत यश अर्जित किया।
10. Yayati enjoyed life for long and, not satisfied, went later to the garden of Kubera
and spent many years with an apsara maiden. After long years spent in vain efforts to quench desire by indulgence, the truth dawned on him. Returning to Puru, he said:
10. ययाति ने लंबे समय तक जीवन का आनंद लिया और संतुष्ट न होकर कुबेर के बगीचे में चले गए और एक अप्सरा युवती के साथ कई साल बिताए। भोग-विलास से अपनी इच्छा को शांत करने के व्यर्थ प्रयासों में कई साल बिताने के बाद, उन्हें सच्चाई का एहसास हुआ। पुरु के पास लौटकर उन्होंने कहा:
11. "Dear son, sensual desire is never quenched by indulgence, any more than fire is by pouring ghee in it. I had heard and read this, but till now I had not realised it. No object of desire-corn, gold, cattle andwomen-nothing can ever satisfy the desires of man.We can reach peace only by a mental pose beyond likes and dislikes. Such is the state of Brahman. Take back your youth and rule the kingdom wisely and well."
11. "प्रिय पुत्र! विषय-वासना भोग-विलास से कभी शांत नहीं होती, जैसे अग्नि में घी डालने से शांत नहीं होती। मैंने यह सुना और पढ़ा था, परंतु अब तक मैं इसे समझ नहीं पाया था। कोई भी कामना-वस्तु-अन्न, सोना, पशु और स्त्री-कोई भी वस्तु मनुष्य की इच्छाओं को कभी संतुष्ट नहीं कर सकती। हम केवल रुचि-अरुचि से परे एक मानसिक स्थिति से ही शांति प्राप्त कर सकते हैं। ऐसी है ब्रह्म की स्थिति। अपनी युवावस्था वापस ले लो और बुद्धिमानी तथा अच्छी तरह से राज्य चलाओ।"
12. With these words Yayati took back his old age. Puru,who regained his youth, was made king by Yayati who retired to the forest. He spent his time there in austerities and in due course attained heaven.
12. इन शब्दों के साथ ययाति ने अपनी वृद्धावस्था वापस ले ली। पुरु, जो अपनी युवावस्था में वापस आ गया था, को ययाति ने राजा बनाया और वन में चले गए। उन्होंने वहाँ अपना समय तपस्या में बिताया और समय के साथ स्वर्ग को प्राप्त किया।
Solutions Question and Answer Chapter - 2 (Yayati)
Sooooon..............
उम्मीद है, आपको बिहार बोर्ड के सभी अध्याय का सही और सटीक जानकारी इस वेबसाइट पर देखने को मिला होगा, जिससे आपको अपने पढाई की तैयारी में सही ढंग से मदद मिला होगा।
यदि आपको बिहार बोर्ड कक्षा 9 के इंग्लिश बुक से सम्बंधित कोई समस्या आती है, तो आप हमें कमेंट के माध्यम से पुछ सकते है, हम आपको इसका जबाब जरुर देंगे। आपका बहुत - बहुत धन्यवाद। धन्यवाद Team SRC ❤️